奈良町格子の家。私が行った時は無料で開放されました。展示したのは普通の民家の様子です。二階に行ってみてもいいです。でも、内部は空っぽで、紹介も日本語をメインにしています。
ここは絶対に行く価値があります。中国人観光客に中国語の紹介を心から提供しました。格子の家の構造、機能、特徴について詳しく説明しました。日本文化を知るいい切り口です。面白いです。
奈良町の古い伝統家屋のもう 1 つは、訪問者が入ってチェックアウトできるように開いています。靴を脱いで木製の床を歩き、2 階を歩き、庭を抜けます。日本の伝統的な家を見る絶好の機会。
The lattice house, if it's not very noticeable in Nara's old street, is deliberately located in the map before going there. It shows the houses of ordinary merchants in Nara's ancient times, doing business in front and living in the back. After entering, the introducer will be very enthusiastic to deliver information, there are Chinese oh. Only dragging can experience the life of traditional Nara people. Japan's antique houses are relatively long and narrow, but also very deep, divided into two floors, attic can also go up oh.
見た目はシンプルでちょっと粗末ですが、これはとても純正な昔の日本の庶民の家の家です。いわゆる格子です。私自身の理解は四角いです。大体の枠組みはそこにありますが、中はとても簡単です。
奈良町格子の家。私が行った時は無料で開放されました。展示したのは普通の民家の様子です。二階に行ってみてもいいです。でも、内部は空っぽで、紹介も日本語をメインにしています。
ここは絶対に行く価値があります。中国人観光客に中国語の紹介を心から提供しました。格子の家の構造、機能、特徴について詳しく説明しました。日本文化を知るいい切り口です。面白いです。
奈良町の古い伝統家屋のもう 1 つは、訪問者が入ってチェックアウトできるように開いています。靴を脱いで木製の床を歩き、2 階を歩き、庭を抜けます。日本の伝統的な家を見る絶好の機会。
The lattice house, if it's not very noticeable in Nara's old street, is deliberately located in the map before going there. It shows the houses of ordinary merchants in Nara's ancient times, doing business in front and living in the back. After entering, the introducer will be very enthusiastic to deliver information, there are Chinese oh. Only dragging can experience the life of traditional Nara people. Japan's antique houses are relatively long and narrow, but also very deep, divided into two floors, attic can also go up oh.
見た目はシンプルでちょっと粗末ですが、これはとても純正な昔の日本の庶民の家の家です。いわゆる格子です。私自身の理解は四角いです。大体の枠組みはそこにありますが、中はとても簡単です。